한국어 배우는 외국인들이 정리한 한국인의 난해한 ‘응(Eung)’ 사용법

By 김우성

한국어는 배우면 배울수록 알쏭달쏭하다고 외국인들은 말한다.

같은 단어가 상황에 따라 다양하게 쓰이는 경우가 많아서다.

이번에는 ‘’이다.

기사와 관련 없는 자료 사진 / 연합뉴스

최근 온라인 커뮤니티에서는 ‘외국인들이 정리한 한국인의 ‘응’ 사용법’이라는 제목의 게시글이 공개됐다.

‘응(Eung)’이라는 단어를 언제, 어떻게 사용하는지 상황별로 정리해 놓은 글이다.

총 8가지 경우가 있다.

온라인 커뮤니티

‘응.’하고 끝을 아래로 내리면 ‘맞아’라는 뜻이 된다.

‘응-‘하고 끝을 계속 유지하면 ‘알겠어’라는 뜻이 된다.

‘으으응’하고 아래로 내려갔다가 끝을 올리면 ‘아니’라는 뜻이 된다.

그 외에도 사진처럼 음의 높낮이에 따라, 억양에 따라, 끝음 처리에 따라 의미가 달라진다.

온라인 커뮤니티

외국인들은 그렇게 정리하면서 한국어는 배우면 배울수록 어렵고 난해하다고 말했다.

그리고 게시글 마지막에는 이런 말이 덧붙여져 있다.

‘그리고 이 글을 읽으면서 따라 해보는 한국인’

누리꾼들은 “공감되면서 나도 어렵네 ㅋㅋㅋ”, “아.. 따라 한 거 어떻게 알았지?”, “외국도 저렇게 쓰는 경우가 있던데” 등 여러 반응을 보였다.